miércoles, 25 de febrero de 2009

Si esto es un hombre, Primo Levi


Si esto es un hombre


Los que vivís seguros
En vuestras casas caldeadas
Los que os encontráis, al volver por la tarde,
La comida caliente y los rostros amigos:
Considerad si es un hombre
Quien trabaja en el fango
Quien no conoce la paz
Quien lucha por la mitad de un panecillo
Quien muere por un sí o por un no.
Considerad si es una mujer
Quien no tiene cabellos ni nombre
Ni fuerzas para recordarlo
Vacía la mirada y frío el regazo
Como una rana invernal
Pensad que esto ha sucedido:
Os encomiendo estas palabras.
Grabadlas en vuestros corazones
Al estar en casa, al ir por la calle,
Al acostaros, al levantaros;
Repetídselas a vuestros hijos.
O que vuestra casa se derrumbe,
La enfermedad os imposibilite,
Vuestros descendientes os vuelvan el rostro.

Si esto es un hombre
(en italiano original, Se questo è un uomo) es un relato escrito por Primo Levi entre diciembre de 1945 y enero de 1947, en el que se cuenta la experiencia cotidiana propia del autor, de ascendencia judía, durante su cautiverio en el campo de exterminio nazi de Auschwitz, durante la Segunda Guerra Mundial.


Publicada a partir del material escrito recopilado para un informe técnico encargado por los aliados tras la liberación del campo, la obra vio la luz pública con dificultades en Italia en 1947 con una modesta tirada de 2.000 ejemplares por lo que pasó inadvertida hasta que tras la edición en 1963 de la obra La Tregua, con la que Primo Levi alcanzó mayor popularidad, la segunda edición de 1958 promovida por la editorial Enaudi la daría a conocer mundialmente como uno de los testimonios de mayor alcance sobre el holocausto o Shoá. En palabras de su biógrafo Ian Thomson:


"Ninguna otra obra transmite de manera tan directa y profunda el horror incomparable del genocidio nazi", La Vanguardia, 11/4/07

Se questo è un uomo
relata el día a día de Primo Levi y sus compañeros prisioneros en Auschwitz, a donde fue deportado tras ser arrestado como miembro de un pequeño grupo de resistentes en diciembre de 1943. En la obra se recurre frecuentemente a citas y pasajes de La Divina Comedia de Dante como ilustración de la caída al Infierno con la que Levi equipara los horrores vividos por la deshumanización a la que fueron sometidos los prisioneros forzados a una lucha por la supervivencia.
Levi, que se había licenciado como químico en 1941, logró evadir la operación de selección que llevaba directamente a la ejecución y eliminación de los presos para ser transferido a un campo auxiliar de trabajo forzado de donde transmitió en detalle la labor de los Kapos y su empleo de la violencia, el miedo al frío, la hambruna constante, la humillación y la ausencia de solidaridad. Más tarde, logró ser enviado a la enfermería enfermo de escarlatina, donde pasaría sus últimos días como prisionero hasta su evacuación poco antes de la liberación del campo por las tropas del Ejército Rojo. En 1976, Levi añadió un anexo en el que recopiló las respuestas a las preguntas más frecuentes que le fueron planteadas durante su etapa posterior como conferenciante sobre la obra y sus circustancias.
Tomado de la Wikipedia
Si quieres consultar la obra pincha aquí

0 comentarios:

Publicar un comentario

En “Angelus Novus” cualquier opinión, sugerencia o comentario serán muy bien acogidos. No serán publicados, sin embargo, los mensajes injuriosos, discriminatorios o con un lenguaje inapropiado.

¡Muchas gracias!

Ir Arriba